日本人が慣れ親しんでいる四季折々の行事や風習は、外国の人々にとってはユニークで興味深いものがたくさん。
でも日本ならではのことを英語で伝えるのって難しいですよね。
この「英語で伝える「日本の行事」」シリーズでは、毎月の行事や風習、文化を英語で説明するフレーズや覚えておくと便利なボキャブラリーをご紹介します。
11月は紅葉(もみじ)狩りにまつわるフレーズやボキャブラリーを学んでいきましょう。

まえがき

朝晩が冷えるようになってくると、身の周りの木々が目に見えて色づき始めますよね。
「気候もよい時節、ハイキングを兼ねて紅葉狩りへ行こうか」「ついでに秋の味覚も楽しもう」などと、レジャーの計画を練る方も多いことでしょう。
近年は訪日外国人の間でも、観光目的の一つとなりつつある、日本の紅葉。気候の違いから「野山が色づく」と言われてもピンとこなかったり、それをわざわざ見に行くということがイメージしにくかったりする外国人も多いそうです。紅葉狩りは花見に比べると楽しみ方が多様なので、説明を求められるとちょっと悩んでしまうのではないでしょうか。
この記事では、紅葉狩りを説明できる表現・文例をまとめました。チェックしておいて会話を楽しんでください!

Leaf peeping:紅葉狩り

It’s getting colder and colder day by day.
日に日に冷えるようになってきましたね。

Leaves are turning red or yellow.
木の葉が赤や黄色に色づき始めました。

It’s becoming a good season for momiji-gari, or leaf peeping.
紅葉狩り、つまり leaf peeping によい季節になってきましたね。

In the fall, many people go to see colored leaves in places ranging from shrines or temples to parks or mountains.
秋には多くの人が、色づいた木の葉を見るために、神社や寺から公園、山といった場所へ出かけます。

Would you like to go leaf peeping with us?
私たちといっしょに紅葉狩りへ行きませんか?

There will be good weather for going out this weekend.
この週末は、行楽日和になりそうです。

We can check the status of the color of leaves through weather news.
紅葉(こうよう)の状況は、天気のニュースで知ることができます。

Autumn leaves are at their best in this area from mid-November to early December.
この地域の紅葉(こうよう)は、11月中旬から12月上旬にかけて、最も見ごろになります。

Meaning:意味

Momiji-gari, or leaf peeping, is one of the seasonal events in Japan from the old days.
「紅葉狩り」は日本古来の季節の行事の一つです。

The word momiji-gari is composed of momiji, Japanese maple, and gari, whose original pronunciation is kari.
「紅葉狩り」という言葉は、モミジつまりイロハモミジと、本来の発音は「かり」である「がり」から構成されています。

The Japanese word momiji refers not only to Japanese maple, but also to trees with leaves that turn into various autumn colors.
「もみじ」という言葉は、イロハモミジだけでなく、いろいろな秋の色に葉が紅葉(こうよう)した木々も意味します。

Today, the word kari means hunting. However, in ancient days it also meant going out to the countryside to pick seasonal harvests or to see particular plants.
「かり」という語は、現代では狩猟を意味しますが、古代には季節の収穫物を採るため、または特定の植物を見るために、野山へ行くことも指しました。

Nowadays, when we say, “momiji-gari,” the old meaning of kari remains.
今では、「紅葉狩り」という時に、「かり」の古い意味が残っています。

Momiji-gari mostly means a small trip to see hills and fields with autumn colors.
「紅葉狩り」は、秋色に色づいた野山を見るための小旅行を主に意味します。

Famous spot:名所

There are many famous spots for beautiful autumn colors in Japan.
日本には紅葉(こうよう)が美しいことで有名な場所がたくさんあります。

You can enjoy autumn colors not only at natural hills but also at shrines, temples, and traditional Japanese gardens.
自然の山々だけではなく、神社やお寺、伝統的な日本庭園でも紅葉(こうよう)を楽しめます。

Trees are lit up at some famous spots for autumn leaves.
木々をライトアップしている、紅葉(こうよう)の名所もあります。

As for autumn colors, Japanese maple, which turns into vivid red leaves, is very popular. Gingko, which changes into yellow leaves, is also good, though.
紅葉(こうよう)では、鮮やかな赤になるモミジがとても人気です。でも黄色く変わるイチョウもいいです。

Avenues of gingko in cities are also famous sites for autumn colors.
都会のイチョウ並木も紅葉(こうよう)の名所です。

There are deciduous trees, too, that turn their leaves into different colors. They are spectacular.
いろいろな色に葉の色を変える落葉性の木々もあります。それらは見ごたえがあります。

Seasonal delicacies:旬の味覚

There are lots of seasonal delicacies in autumn.
秋には、季節性の美味がたくさんあります。

When going out for leaf peeping, you should try seasonal delicacies, for example, gingko nuts, chestnuts, persimmons, mushrooms, and so on.
紅葉狩りに行った際は、旬の味覚を楽しむといいですよ。例えば、ギンナン、栗、柿、キノコなどです。

Many restaurants and cafés offer special menus which feature seasonal delicacies in the fall.
秋には多くのレストランやカフェが、旬の味覚を活用した特別メニューを用意します。

You can enjoy seasonal crops, sweets shaped after a maple leaf or a chestnut, decorated dishes with autumn leaves, and so on.
季節の農産物、モミジや栗の形をしたお菓子、秋の木の葉で飾られた料理などを楽しめますよ。

Some restaurants and hotels have beautiful gardens to attract their guests. You can also enjoy autumn leaves while eating there.
美しい庭が売りのレストランやホテルもあります。そういうところでは、食事しながら紅葉(こうよう)を楽しむこともできますよ。

Some Japanese-style inns and hotels offer hot spring baths in which guests can view the autumn leaves. To see the moon and hear songs by autumun insects are also attractions.
紅葉を見ながら温泉に入れる旅館やホテルもあります。月を見ることと秋の虫たちの歌を聞くことも呼び物です。

便利な単語&表現

  • leaf peeping:紅葉狩り
  • ※アメリカなどでは紅葉狩りという行為自体が一般的でない地域も多く、leaf peepingという言葉が伝わらない可能性もあります。通じなかったらgo to see the fall[autumn] leaves[colors]「紅葉を見に行く」などの表現を使って説明しましょう。
  • autumn leaves:秋の木の葉、紅葉(こうよう)
  • good weather for going out:行楽日和、外出によい天気
  • weather news:天気のニュース
  • Japanese maple:イロハモミジ
  • hills and fields:野山
  • famous spot:名所
  • avenue of gingko:イチョウ並木
  • seasonal delicacies:旬の味覚、季節の美味
  • gingko nut:ギンナン
  • chestnut:栗
  • persimmon:柿