そっくり英語の見分け方 #1 生き物編1
![](https://eigonotomo.com/wp-content/uploads/2021/06/fa1509dc65fb7ab6535aa3aafa057a08.jpg)
日本語の感覚だと同じもの。でも、英語では別のものとしてそれぞれ違う言葉で呼んでいる、ということがよくあります。
その違いを知らないと、お互いに別のものを思い描きながら会話が進んで、なんだか話がかみ合わない…なんてことも。
このコラムでは、そんなそっくりさんたちの見分け方をご紹介します。
今回は、リス、ネズミ、サル、ハト、ウサギに関する英単語を紹介します。
(文:バーガン陽子)
目次
リス(chipmunk vs. squirrel)
![リス](https://eigonotomo.com/wp-content/uploads/2021/11/sokkuri_1_risu.png)
背中の縞模様が顔まで続いているのが chipmunk(シマリス)、ふさふさのしっぽで大きめのリスが squirrel(リス)です。
chipmunk のトレードマークは背中から顔に続く縞模様で、squirrel は縞模様がないか、あっても背中のみ。
例外は、ディズニーのチップとデールで、彼らは顔に縞がなくても chipmunk です。
モモンガやムササビなどは flying squirrel といいます。顔に縞があるものもいますが、こちらは flying chipmunk とはいいません。
例文
I got a chipmunk for my birthday!
誕生日にシマリスをもらった!
A squirrel visited at my window this morning.
今朝、リスが窓のところにきたの。
ネズミ(mouse vs. rat)
![リス](https://eigonotomo.com/wp-content/uploads/2021/11/sokkuri_1_nezumi.png)
小さくて愛らしいハツカネズミが mouse、大きくて凶暴そうなドブネズミが rat です。
mouse の複数形は mice といいます。
mouse は尻尾が毛で覆われていますが、rat の尻尾は剥き出しでまるでミミズのようです。
例文
Mice are very curious like Jerry Mouse from the ‘Tom and Jerry’ cartoon.
ネズミは『トムとジェリー』のジェリーみたいに好奇心が旺盛です。
I finally saw a rat in the subway!
地下鉄でドブネズミをはじめて見た!
ハト(pigeon vs. dove)
![リス](https://eigonotomo.com/wp-content/uploads/2021/11/sokkuri_1_hato.png)
pigeon は街中や公園でよく見かける大きめのハトです。羽色はグレーが一般的ですが、茶色や黒色、白が混じっているものもいます。
dove は純白のハトで、サイズは若干小さめです。ピュアなイメージがあるので、愛と平和の象徴としてよく使われます。結婚式や、マジックショーでも大活躍。
例文
I’ve never understood why people hate pigeons.
どうしてみんなハトが嫌いなのか、全く理解できないよ。
Releasing doves at your wedding symbolizes pure and everlasting love.
結婚式でハトを飛び立たせる儀式は、純粋で永遠に続く愛の象徴です。
サル(monkey vs. ape)
![リス](https://eigonotomo.com/wp-content/uploads/2021/11/sokkuri_1_saru.png)
尻尾があるのが monkey で、ないのが ape(類人猿)です。
monkey の仲間は、ニホンザル、オナガザル、リスザル、マーモセット、マントヒヒなど。
ape に属するのは、チンパンジー、ゴリラ、オランウータン、テナガザル、ボノボです。
ちなみに、キツネザルやメガネザル、スローロリスは、monkey でも ape でもない pro-simian(原猿)といいます。
例文
Watching snow monkeys soaking in hot springs is really relaxing.
温泉に入っているスノーモンキーを見ていると、とてもリラックスできます。
*スノーモンキー:地獄谷野猿公苑(長野県)で冬に温泉につかるニホンザルの愛称。
Orangutans are not monkeys, they are great apes.
オランウータンは猿ではなくて、大型類人猿です。
ウサギ(rabbit vs. hare)
![リス](https://eigonotomo.com/wp-content/uploads/2021/11/sokkuri_1_usagi.png)
rabbit は飼いウサギ(穴うさぎ)、hare はノウサギのこと。
hare の発音は hair(髪の毛)と同じ発音です。
rabbit はふわふわでマシュマロっぽい感じですが、hare は hindlegs(後ろ足)が長めの筋肉質なアスリートタイプで、耳も大きめ。
harebrained(軽率な)は、繁殖時期のウサギが興奮して、飛び跳ねたりケンカをしたり、異常な行動をすることに基づく形容詞です。
例文
The name of quirky March Hare from the ‘Alice’s Adventures in Wonderland’ comes from the English idiomatic phrase “as mad as a March hare”.
『不思議の国のアリス』に出てくる風変わりな「三月ウサギ」の名前は、イギリスのイディオム表現「三月の野ウサギみたいに狂っている」に由来しています。
Bunny is a nickname for rabbit.
バニーはウサギのニックネームです。
次回は、虫や水辺の生き物について紹介します。お楽しみに。